Khách đến nhà chẳng trầu thì thuốc

Direct English translation

When guests come to the house, if there is no betel, then tobacco.

Equivalent English version

It is the thought that counts

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói về phép lịch sự sự hiếu khách: khi khách đến nhà thì không thứ này cũng phải thứ khác để tiếp đãi. Câu này nhấn mạnh tấm lòng đón tiếp hơn sự sang trọng của lễ vật.
English explanation
Used to express the etiquette of hospitality: when guests come, one should offer something to receive them, even if it is only a simple substitute. It emphasizes the host’s welcoming intention rather than the value of what is offered.